रिमोट ट्रांसलेटर: क्या कोई संभावना है?यदि आप एक या कई विदेशी भाषाओं के मालिक हैं, लेकिन अनुवाद एजेंसी में 9 से 6 तक बैठने का इरादा नहीं है, तो आप दूर से काम करने की कोशिश कर सकते हैं। रिमोट ट्रांसलेटर - यह फ्रीलांसरों के लिए लोकप्रिय रिक्तियों में से एक है



इंटरनेट के माध्यम से काम करें विभिन्न व्यवसायों के प्रतिनिधियों के लिए उपयुक्त वेब डिजाइनर, कॉपीराइट, एसईओ अनुकूलक, वेब प्रोग्रामर और वेब से संबंधित अन्य व्यवसायों के प्रतिनिधियों, आसानी से घर छोड़ने के बिना पैसा कमा सकते हैं लेकिन क्या होगा यदि आपका व्यवसाय साइटों के विकास से संबंधित नहीं है? एक रास्ता है - दूरदराज के अनुवादक इंटरनेट के माध्यम से बिल्कुल उसी तरह काम कर सकते हैं, जैसे, सार या वैज्ञानिक कागजात के लेखक।



बेशक, एक विदेशी भाषा के उत्कृष्ट ज्ञान के साथ, बहुत अधिक पैसा अर्जित किया जा सकता है व्याख्या करना - ऐसे अनुवाद को और अधिक जटिल और उच्च माना जाता हैयह सूचीबद्ध। लेकिन व्याख्या नहीं हमेशा उपलब्ध है, यहां तक ​​कि प्रतिभाशाली अनुवादकों है। काफी आप कर रहे हैं - काम की अनुपलब्धता (एक नौकरी आमतौर पर बोले हो जाता है और हर कोई तैयार है), एक छोटे से शहर में, जहां व्याख्या की मांग में ऐसा है, तो समय की कमी नहीं है में रहने वाले ... आप व्याख्या नहीं कर सकते हैं, निराशा नहीं करते हैं: कारणों अलग हो सकता है यदि आप किसी दूरस्थ दुभाषिया के रूप में खुद को महसूस कर सकते हैं।



वास्तव में, एक रिमोट ट्रांसलेटर एक फ्रीलांसर है वह नियोक्ता पर निर्भर नहीं करता है, खुद के लिए काम करता है। एक तरफ, दूरस्थ दुभाषिया जन का उपयोग करता है लाभ: वह अपने काम के घंटे चुनते हैं, ग्राहक और ऑर्डर उठाते हैं। हालांकि, ग्राहकों को खोजने के लिए समस्याग्रस्त हो सकता है - फिर एक दूरस्थ दुभाषिया काम के बिना सप्ताह या महीनों के लिए बैठ सकते हैं।



दूरस्थ दुभाषिया आमतौर पर प्रदर्शन करता है तकनीकी अनुवाद (तकनीकी और वैज्ञानिक ग्रंथों का अनुवाद) कला अनुवाद अधिक जटिल और कम मांग की जाती है - अधिकांश प्रकाशक अपने स्वयं के पूर्णकालिक अनुवादकों को पसंद करते हैं तकनीकी अनुवाद मुख्यतः विशिष्ट शब्दावली द्वारा जटिल है हालांकि, एक अच्छा दूरस्थ दुभाषिया नई शब्दावली सीखने और एक उच्च गुणवत्ता वाले अनुवाद करने में सक्षम होना चाहिए - अन्यथा ऐसे रिमोट ट्रांसलेटर आसानी से प्रतियोगिता नहीं खड़े हो सकते हैं



हालांकि, एक दूरस्थ अनुवादक को केवल ग्रंथों का अनुवाद करने में सक्षम नहीं होना चाहिए अक्सर ग्राहक मांग कर सकते हैं अनुवादित पाठ को प्रारूपित करें बस मूल की तरह - पाठ संपादक में या html-markup का उपयोग करते हुए पर साइट अनुवाद एक दूरस्थ दुभाषिया को अनुवादित सामग्री को स्वतंत्र रूप से होस्ट करने के लिए किसी विशेष सामग्री प्रबंधन प्रणाली (सीएमएस) के साथ काम करने में सक्षम होना चाहिए।



एक दूरस्थ अनुवादक कहां काम कर सकते हैं? हालांकि उन्हें इंटरनेट पर काम करने का कोई अनुभव नहीं है औरएक प्रभावशाली पोर्टफोलियो, ग्राहकों को एक नाम अर्जित करने के लिए पीछा करना होगा। कई जॉब सर्च साइट एक दूरस्थ दुभाषिया के लिए रिक्तियों की पेशकश करते हैं - पहले उन्हें उपेक्षित नहीं किया जाना चाहिए अनुवाद के लिए कार्य भी कॉपी-लेखन एक्सचेंजों पर पाए जाते हैं। अक्सर दूरस्थ दुभाषियों को अंतरराष्ट्रीय शादी एजेंसियों की आवश्यकता है हालांकि, पहले आदेश कम भुगतान किया जा सकता है अपने आप से इस्तीफा दें: एक नौसिखिया शायद ही कभी एक बड़ा खजाना छीनने का प्रबंधन करता है। इसे अनुभव प्राप्त करने और पोर्टफोलियो को फिर से भरने का एक अवसर के रूप में देखें।



हालांकि, एक अनुभवहीन दूरस्थ दुभाषिया को धोखा दिया जा सकता है बेईमान नियोक्ता। अक्सर ऐसे स्कैमर होते हैं जो प्रयास नहीं कर रहे हैंएक दूरस्थ दुभाषिया के काम के लिए भुगतान उस मामले में, टेक्स्ट का केवल एक छोटा हिस्सा अनुवाद करें, और ग्राहक काम की गुणवत्ता से संतुष्ट हो जाने के बाद और पूर्व भुगतान करता है, बाकी का अनुवाद करें



अपने ग्राहकों के साथ संपर्क न खोएं यादृच्छिक आदेशों से बाधित होने के लिए हमेशा अप्रभावी होता है एक रिमोट ट्रांसलेटर को धीरे-धीरे रूप देना होगा अपने ग्राहक आधार। नियमित ग्राहकों से काम करना आमतौर पर बेहतर होता हैइसके अलावा, आपको यह सुनिश्चित किया जाएगा कि साबित ग्राहक आपको धोखा नहीं देगा ग्राहकों और सहकर्मियों के साथ संपर्क में रहना सुनिश्चित करें, योग्यता के स्तर को अपग्रेड करें (न केवल सेमिनारों और सम्मेलनों पर जाकर, बल्कि ऑनलाइन अनुभव साझा करना) पेशेवर वेबसाइटों, समुदायों और सामाजिक नेटवर्क पर समूहों में अपने आप को विज्ञापित करने में संकोच न करें, अपना ब्लॉग या बिजनेस कार्ड साइट बनाएं। इन प्रयासों का भुगतान करना होगा



एक रिमोट ट्रांसलेटर है भविष्य के लिए काम। उम्मीद न करें कि आप तुरंत शुरुआत करते हैंआदेश नीचे डालना एक रिमोट ट्रांसलेटर एक नाम अर्जित करने के लिए 3-5 साल तक का अनुभव जमा कर सकता है - लेकिन तब नाम उसके लिए काम करना शुरू कर देता है, और व्यवसाय को स्ट्रीम पर लगाया जा सकता है। हालांकि, अगर आपको लगता है कि फ्रीलान्सिंग आपके लिए नहीं है और आपकी मुख्य नौकरी छोड़ने के लिए तैयार नहीं है - फिर भी आपको इंटरनेट के माध्यम से कमाने के अवसर पर ध्यान नहीं देना चाहिए। एक रिमोट ट्रांसलेटर के रूप में आदेश को अंजाम कर सकते हैं अंशकालिक काम1-2 आदेश एक सप्ताह लेते हुए। तो आप अतिरिक्त पैसा कमा सकते हैं



बेशक, यह आपके लिए तय है कि यह आपके लिए सही है या नहीं। लेकिन एक दूरस्थ अनुवादक सुंदर है रिक्ति की मांग अपने ज्ञान के लिए विदेशी भाषा का ज्ञान दें!



रिमोट ट्रांसलेटर: क्या कोई संभावना है?
टिप्पणियाँ 0